a picture of John Lydgate with the initials of the
                        website
A Mumming for the Mercers of London:
British Library Additional 29729 Verses

HomeAbout the ArchiveAbout John LydgateWorksManuscriptsAbout this ManuscriptEditorial ApparatusContactVisualization

f.133 recto
Folio 132 VersoFolio 133 RectoFolio 133 VersoFolio 134 Recto

Folio 133 Recto
Compare Witnesses:
Callid the welle of calyope
moste auctorysyd amonges this cyryens1
of whiche the poetes that dwell in þat cuntre
and othar famous Rethoryciens
and they that caled be musycyens
ar wont to drynke of that holsome welle
which þat all othar / in vertu doth exsell
þe nyne muses dwell bysyd elycon
þe welle / whiche bene þe ix sustars
of musyke and of eloquence / and caliope
is one of them /
where bacus dwellethe / besydes þe Ryver
of ryche thagus / þe gravylles all of gold
which gyvethe a lyght / agaynst þe sonne clere
so freshe so shyne / þat it may not be tolde
wher bellona hathe bylt a statly holde
In all this world / I trowe ther is none lyche
of hard magnetis and dyamandes ryche
bacus is clyped god of wyne. thagus
is a ryver of whiche þe gravelles and þe sands
bene of of gold /
And of that welle drank sometyme tulius
and macrobye full famous of prudence
ovide also / and eke virgilius
and fraunceys petriark myrrour of elloquence
Iohnn bocas also flowyng in sapyence
thoroughe that sugred bawme, awreate
they callyd weren poetes lawreat
Tulius a poet and rethorysyan of Rome
Macroby an olde philosofre / ovid and virgi
lius wer old poets þat one of rome that
othar of naplis . a fore þe ty me of christ
fraunceys petrarke was a poet of fra2
so was bochas and daunt with in this hun3
ryd yere / and they were callyd lawryat
for they wer crownyd with lawrelle in
token that they exsellyd othar in poetri4
Owte of surreye by many strange strond
this Iubiter / hathe his letters sent
thoroughe owt erope wher he dyd land
and frome þe heven / cam doune of entent
to ravyshe shortly in sentencement
fayre erope moste renommed of fame
afftar whan yet all erope berethe þe name
poetes feyne þat þe gret god Iubiter came
downe frome heven for to ravishe a kyng5
dowghtar caled eropa of whom all þe cu6
cuntris of erope berythe the name
And thorughe Egipte his pursivaunt is come
downe defendyd by þe rede see
and hathe also hys ryght wey nome
thorowhe valeye of þe drye tree
by flome Iordan coastynge the cuntryee
where Iacobe passed whilom with his staffe
takyng his shype to seylen at port Iaffe
in bacnulo isto transiun i7 Iordanem istu8
Notes
  1. Bracketed on the right.
  2. This manuscript renders "Florence," which is what Trinity R.3.20 has, as "fra" with a line over the a indicating suspension.
  3. Some of the marginalia has been a victim of the manuscript trimming that eliminated an easy sense of catchwords or quire structure. There appears to be a "d" missing here.
  4. Similarly, the final letter in the word here is likely cut off. It's not a "y," as there is now lower bow, so what can be read is an "i."
  5. The word is cut off here due to trimming, but context suggests it was "kyngs." The lower bow of the "g" can be seen still.
  6. The scribe appears to have started to write "cuntris" but realized they were likely out of room, striking out the letters they had written. This may provide a clue as to how much of the manuscript was trimmed, but that is speculative.
  7. Trinity R.3.20 has "transiui" here, but there appears to be too many minims here for that to be the case in this manuscript. It's possible the scribe had an issue copying from their exemplar and struck the final glyph to make it clearer it was "transiui," however.
  8. The terminal "m" was cut off through trimming.